海峡网 >新闻中心 >福建频道 >福建新闻
“刷屏”热文《谢扶桑人民义援书》注解版来了!
海峡网
2020-02-16 10:52

海峡网2月16日讯(海峡网记者 李牧晨)前两天,刷屏抖音和朋友圈的《谢扶桑人民义援书》经过东南网、海峡网等媒体报道后引发海内外网友热议。在纷纷点赞的同时,也有不少网友留言表示文中有些地方看不太懂,16日,作者林庆辉特地将全文做了注解,让我们快来一起看看吧!

谢扶桑人民义援书(注解版)

庚子春正月,天祸中国,疫行九州。(这段交代源起)各方航塞,诸国侨迁。(这段说的是疫情起来后,各国开始撤侨,减少通航量) 东邻扶桑,我一衣带水之邦,同气连枝之好,(一句说地理上的相邻,一句说历史上的渊源) 海接毗邻,文裔华夏。(一句说两国海域相接,一句说日本在文化上也属于我华夏汉文化圈。裔,边沿、边远、后代之意。这里指的是文化传承)知我事疾,悉其所有,共我卫生具器之乏困。(这段说的是,他们知道我们现在忙着抗疫,尽其所有的口罩等卫生防护用具器材等,与我分享,支援我们,当然肯定不止这些,古文有概略之法,无需详尽。) 同我情切,知吾复兴,中国尚古者比年有加。(感同我之情切,同时也知道我们近几年一直都在复兴传统文化,而且国内崇尚传统的人越来越多。我,非现代白话独用。作为自称,古来有之。)遂衔先贤遗四海之芳,返哺吾民,(此次日方所赠诗句,其实也是我们先贤流传到四海之外的文化流芳。)谓“岂曰无衣,与子同袍”“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”云尔。(日方所赠诗)引长屋延鉴真之偈,再续善缘,其诗曰:“山川异域,风月同天。”(当年长屋王子为了延请鉴真大和尚东渡日本,派使者送袈裟来,上面绣着“山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘”。偈,jì,梵语“颂”,佛经中的唱词。)脊令在原,兄弟急难。(典出《诗经·常棣》,脊令,水鸟名。水鸟失去了居处,边飞边鸣,犹如兄弟之于急难。后因以喻兄弟友爱,急难相顾。)终风且霾,惠然肯来。(典出《诗经·终风》,多用作对客人的来临表示欢迎之词。)诗曰:“振振公子,于嗟麟兮。” (振振,信实仁厚。公子,古代称诸侯之庶子,以别于世子,亦泛称诸侯之子,也是对人的尊称。于嗟,表示赞叹。整句话意思大概是“振振然信厚,与礼相应。”于,通吁,)其是之谓乎?(这大概说的这是它吧)

余虽鄙夫野老,亦感辞之不可以已也如是夫!(美好的辞令不可废弃,对人是非常重要的)君惠嘉辞,急难之人,犹赖焉。(对于急难之中的人来说,美好的安慰人的辞令尤其重要)诗曰:“辞之辑矣,民之洽矣。辞之怿矣,民之莫矣。” (言辞和顺,使人融洽;言辞动听,使人安宁。)一言而有大造于人,其谁不德?(即便凭一句良言能对人有大功,怎能不感德呢?)

昔东洋有事,吾国吾民,虽千里亦投报木瓜。匪报也,永以为好也。(之前日本遇到灾难时,我们政府和国民曾经也都支援过)今蒙君义援,孔德如玉,木桃朴陋,必以琼瑶。匪报也,永以为人类命运共同体之好也。(此时特别深刻感受人类命运共同体的深意)

方且我举国之力,聚民之心,共亢大疫。(方且,恰逢。亢,同抗)吾辈布衣,亦从人民角之,白衣掎之,与国踣之。(疫情病毒如猛兽,大家一起抵抗它。角,角斗。掎,牵制。踣,扑倒。)国人不暇,敢代为言。(大家都忙着战疫,我姑且斗胆代言)撷龙标诗以赠,(撷,摘取之意。龙标,王昌龄字龙标,古人称名以字为尊。日方赠龙标诗,我亦回赠龙标诗。)且待风清月明与共。(喻待疫情过后)其诗曰:“客来舒长簟,开阁延清风。但有无弦琴,共君尽尊中。” (欢迎贵客。簟:竹席。)

闽中郡里人林庆辉(闽中郡,福州。里人,俚俗之人,普通百姓。)

时庚子岁正月廿日

林庆辉告诉记者,“实话说,我不是太想做这种注解版,因为一翻译,反而失去其中韵味了,但为了大众,不得已而为吧,也算是在此给大家普及讲解一些古文的基本知识。”

还有一些网友在留言中问,作者为什么要选择回信,而不是用简短的一些诗句回赠日本友人呢?林庆辉对此作了解答,“我觉得这事件牵动了很多人的心,不是一两句诗就能回应得了的,而且,至今都还没有人去回一封信,这不合礼节,各类专业人士都忙着战疫了,我这闲在家里的文人就斗胆代言了。所以我选择了这种‘谢某某某书’的书说类文体。同时在语言风格上,特意选择了这种类似于左传文风的先秦雅言来写,因为这种风格的文言它最适合表达微言大义。”

“另外,日方所赠,以诗经和王昌龄诗为主,所以我在文中也多处引用了诗经中的典故,并在文章最后,也选了一首王昌龄的诗回赠。”林庆辉说。

林庆辉最后再撷取了杜甫诗《江汉》中的一联,赠深处疫情中心的湖北人民。

片云天共远,永夜月同孤。

(责任编辑:李牧晨)
返回顶部